標題:“逛輪”仍是“郵輪”?:中文翻譯確定後者遊戲翻譯
發布時間:2021-05-22
發布內容:

台灣網購“郵輪”或“逛輪”都是從英文Cruise翻譯過來的中文,但到底該當用哪一個翻譯?近日成立的逛輪財産成長協會對峙“逛輪”,而的交通部分則暗示,卑沈協會的名稱,但認定大都的中文翻譯是“郵輪”。

按照國際郵輪協會CLIA預估,本年全球郵輪搭客將沖破3000萬人次,此中亞洲市場將占1/3以上,郵輪搭客數量成長快速,“逛輪”仍是“郵輪”?:客歲沖破120萬人次,看好將來持續興旺成長。

目前停靠、中文利用“逛輪”的只要公從逛輪,其他多半用“郵輪”,如麗星郵輪、歌詩達郵輪等,旅逛業者的産物申明也多半用“郵輪”。

交通部分則暗示,無論是“郵輪”仍是“逛輪”,英文字都是Cruise,不外大都中文翻譯爲“郵輪”。

逛輪財産成長協會理事長耿立名說,疇前郵輪除了載運搭客還運送郵件,台東民宿現正在不再運送郵件,都是休閑旅逛,該當稱爲逛輪。中文翻譯確定後者遊戲翻譯

基隆港是郵輪來的次要停靠口岸,港務公司基隆分公司總司理劉詩今天受訪說,有一種說法是較小的船稱“逛輪”,航行正在海洋上的是“郵輪”,本來用“逛輪”,現正在無論大小都改爲“郵輪”。

回總覽頁